Идеал соционические знакомства forum jump

знакомство секса чайковский | ВКонтакте

На нашем сайте знакомств Вы найдете своего дуала - человека, который Знакомства, соционика, удобный поиск, фотогалерея, соционический форум. Форум / Хобби, увлечения, отдых и путешествия, спорт / Соционика Если интересно, набрать в Яндексе "Соционика" не составит труда. Как вы составляете мнение о человеке при новом знакомстве? .. раскритиковать что-то, что не соответствует моим представлениям об идеале. брачные агерства международные знакомства форум пермь секс порно трах видео forum идеал соционические знакомства.

Как вы относитесь к опозданиям? С вами такое случается? Как вы реагируете, когда кто-то опаздывает? Как вы боретесь со своими опозданиями? Задержка на какое время уже будет опозданием? Для меня опоздание - начиная от получаса. Сама же опаздываю на минут. Что для вас уют, комфорт, удобство?

Это разные понятия или нет? Когда вам хочется уюта, что вы делаете? А когда хочется комфорта? Когда хочется уюта, делаю уборку и перестановку и что-нибудь в этом роде. Когда хочется комфорта, делаю то же. Вы всегда знаете, какая одежда вам подходит?

Как вы принимаете решение о покупке? Просто потому, что знаю свои предпочтеня, вкусы, достоинства и недостатки. Вам важно, чтобы ваш внешний вид похвалили, или это не обязательно? А если вас критикуют? Главное самому себе нравится и знать, что ты выглядишь достойно и сообразно ситуации.

Критика приветствуется, но, как правило, не воспринимается 6. Вам свойственно советовать другим, какую одежду им стоит носить?

Потому что в большинстве случаев человеку виднее, что ему носить и в чем ему комфортно. А как вы относитесь к подобным советам в свой адрес? Вы обращаете внимание на то, как одеваются ваши коллеги? Вы сразу видите обновку на человеке? Мы ведь на работе. Опишите свои любимые духи. Почему вы выбрали именно их? И в противовес им - что-нибудь легкое, несладкое, ненавязчивое, аромат с тончайшими нюансами.

Что такое - приятное физиологическое ощущение? Что вы делаете, чтобы получать приятные ощущения? Как вообще воспринимаете ситуацию, когда вдруг что-то ломается в самый неподходящий момент? Как на нее реагируете? Если что-то ломается в неподходящий момент, реагирую бурно, эмоционально, но быстро успокаиваюсь и стараюсь найти выход из ситуации, то есть обходные пути.

Допустим, начальство поручило вам сделать какую-нибудь работу, часть какого-нибудь общего проекта, а вы - не сделали или не справились, или забыли. Что вы чувствуете в такой ситуации? Насколько она характерна для вас? Даже если я забываю или же ленюсь делать вовремя, то в любом случае выполню все за оставшуюся ночь. Ситуация типична в канун сдачи курсовых работ Что вы делаете, когда за неделю до зарплаты у вас заканчиваются деньги? Такая ситуация для вас вообще характерна?

Возможно, одолжу у друзей энную сумму. Стараюсь "растягивать" количество денег от и до Сколько времени вам понадобиться, чтобы освоиться в новом коллективе? Что вы будете делать для этого? Как поймете, что коллектив вас уже принял? Завоевание любви всего коллектива никогда не было моей целью. Подсознательно нахожу людей, с которыми мне будет интересно и хорошо, комфортно работать, предпочитаю малые группы.

Гнойный. Соционика

Не делаю ничего особенного, просто веду себя естественно. Пойму, что коллектив меня принял и мы сработалсиь по свободной, непринужденной обстановке и общению. Спор и дискуссия — это одно и тоже?

Часто отстаиваю свою точку зрения, но без очевидных конфликтов с оппонентом. Практически всегда остаюсь верной своему мнению. Спор - нечто более ожесточенное и субъективное, чем дискуссия. Дискуссия сама по себе - упражнение в словесности, полемика.

Вы можете признать себя неправым? Это для вас легко? Для меня моя точка зрения всегда верна. Близкий человек почему-то надулся, ходит мрачный, насупленный, не разговаривает. Английская дорога похожа на тропинку в английском парке. Она не рассекает естественного узора, который время оставило на лице земли. Нормы английского общества осуждают чрезмерную изнеженность, поощряют спокойное отношение к телесному дискомфорту.

Это указывает на компетентность в зоне минуса по качеству в функции БС: К началу х годов лишь 15 процентов жилищ в Британии имели центральное отопление — в два-три раза меньше, чем в европейских странах такого же климатического пояса. Отапливать спальни, например, у англичан до сих пор считается чуть ли не аморальным. Да и ванны по-настоящему вошли в быт лишь перед войной.

Для многих, особенно для детей и подростков, их заменяло холодное обтирание губкой из таза. Как знать, может быть, при английской погоде такая суровая закалка с малых лет действительно необходима.

Так, в обществе с неценностной функцией ЧЭ Англия обращает на себя внимание приглушенность эмоций, молчаливость. На этом фоне общества с ценностной ЧЭ, например, Россия [2] отличаются эмоциональным, шумным стилем общения: И все-таки не можешь отделаться от ощущения, что некий невидимый звукооператор убавил регулятор громкости до каких-то минимальных и непривычных нам пределов.

На перроне вокзала или в универмаге, в переполненном пабе или театральном фойе чувствуешь себя будто отделенным от скопления людей незримой звуконепроницаемой стеной. Эта приспущенная над английской толпой завеса молчания или, на худой конец, полумолчания особенно поражает потому, что люди вокруг отнюдь не молчат, а разговаривают друг с другом.

Важно: Реструктуризация сайта - Страница 6 - Форум

Дело не в том, что англичане немногословны хотя данная черта присуща им куда больше, чем другим народам. Дело в том, что эти островитяне разговаривают каким-то особым голосом: Они беседуют так, словно каждый из них в одиночестве выражает вслух собственные мысли. Мы, по-видимому, так привыкли без нужды повышать голос, что перестали замечать. Жесткие барьеры, недопустимость выражать чувства прямо, необходимость быть сдержанным — все это говорит о неценностности и маломерности функции ЧЭ.

Ниже прослеживается перевод управления [12] в функцию ЧИ важность общего круга интересов: Однако считать, что это действительно так, было бы заблуждением.

За внешней сдержанностью англичанина кроется эмоциональная, восприимчивая натура. А поскольку сложившиеся правила поведения не допускают, чтобы человек выражал свои чувства прямо, у англичан, как осязание у слепых, на редкость развита чуткость к намекам и недомолвкам.

Они умеют находить путь друг к другу сквозь ими же возведенные барьеры разговорной этики. Со временем убеждаешься, что в английской беседе первостепенную роль играет не сам по себе словесный обмен, а его подтекст, то есть круг общих интересов или общих воспоминаний, на которые, разговор опирается.

Об английской сдержанности ходят легенды. Соционически она объяснима наличием негибких ограничений в функции ЧЭ, вызванных ее маломерностью. Неприятие открытого проявления чувств, эмоций может указывать на неценностность функции ЧЭ: Они врожденно недемонстративны, они не только предпочитают недомолвку преувеличению, но и неприязненно относятся к любому открытому выражению чувств, будь то любовь или ненависть, восторг или гнев. Порой хочется сделать вывод, что англичане флегматичны от природы: В английском обществе с детства прививается необходимость сдерживать чувства, держать себя в руках нормы в функции ЧЭ.

Слезы, жалобы, даже со стороны детей, в сознании англичан являются постыдными, недостойными, позорными УЭ маломерной функции ЧЭ: Детям внушают, что слезы — это нечто недостойное, почти позорное. Малыш, который плачет потому, что ушибся, вызывает откровенные насмешки сверстников и молчаливое неодобрение родителей. Если ребенок свалится с велосипеда, никто не бросится к нему, не проявит тревоги по поводу кровавой ссадины на колене. Считается, что он должен сам подняться на ноги, привести себя в порядок и, главное, ехать.

Поощряемый к самостоятельности, английский ребенок мало-помалу свыкается с тем, что, испытывая голод, усталость, боль, обиду, он не должен жаловаться, беспокоить отца или мать по пустякам.

Функция БИ В описании ситуаций, связанных со временем БИможно отметить маломерные УЭ ситуации, вынуждающие спешить и мешающие планировать время, воспринимаются болезненно: Телефонный звонок может неудачно прервать беседу, чаепитие, оторвать от телевизора. К тому же он требует безотлагательной реакции, не оставляя возможности продумать и взвесить ответ. Почту же получатель может вскрыть, когда ему удобно, и ответить на каждое письмо с учетом содержания.

Именно письменно, а не по телефону принято, например, договариваться о деловой встрече. Толпа прямо-таки готова была растерзать его на части. Заявиться к знакомым запросто, без приглашения или известив их перед приходом по телефону, здесь не принято. Неожиданный звонок у входной двери — большая редкость в Лондоне.

В сознании многих образ Англии связан с традициями и консерватизмом. Это вынужденная мера, позволяющая обезопасить, оградить себя от происходящих перемен.

соционические знакомства идеал forum jump

И реализуется это стремление в том числе через аспекты многомерных функций — БС красота и чистота природы, внешний вид и ЧЛ объекты, делание. Среди превеликого множества различных добровольных обществ наибольшим уважением пользуются общества сторонников сохранения чего-то или противников разрушения чего-то.

Они появились еще задолго до того, как защита окружающей среды стала модной и актуальной проблемой. Даже будучи родиной промышленной революции, Англия все же сумела в большей степени уберечь свою природу от побочных отрицательных последствий индустриализации, чем это удалось, скажем, послевоенной Японии. Английский консерватизм произрастает на почве уважения традиций. Именно они скрепляют брак настоящего с прошлым, столь присущий английскому образу жизни.

Где еще питают такое пристрастие к старине — к вековым деревьям и дедовским креслам, старинным церемониям и костюмам? Англия явилась родиной почтовой кареты, почтового ящика и почтовой марки. Стало быть, к числу ее изобретений относится и современный письмоносец.

Однако лондонский почтальон выглядит иначе, чем ожидаешь его увидеть по четверостишиям Маршака. Он до сих пор ходит не с сумкой, а с большим холщовым мешком на спине. Он свидетельствует, что с архаичными предметами и явлениями в Англии можно встретиться всюду — даже там, где ей по праву принадлежит честь новатора и первооткрывателя. Другие страны, которые переняли и усовершенствовали английскую систему почтовой службы, давно уже снабдили письмоносцев более удобными сумками. Несколько упрощая, можно сказать, что англичанин склонен быть консервативным по взглядам и прогрессивным по наклонностям.

Он с подозрением относится к новшествам и в то же время жаждет перемен к лучшему. Однако при этом он инстинктивно следует словам своего соотечественника Бэкона, который учил, что время — лучший реформатор. Рискованным ставкам ва-банк он предпочитает осторожное продвижение вперед шаг за шагом при безусловном сохранении того, что уже достигнуто.

Постоянное обращение к прошлому, к опыту прикрывает страх и неуверенность относительно того, как поступить дальше, к чему это приведет в настоящем и будущем УЭ маломерной функции в БИ.

Опыт служит своеобразной подпоркой: Прошлое то и дело служит им как бы справочной книгой, чтобы ориентироваться в настоящем. Сталкиваясь с чем-то непривычным и незнакомым, они прежде всего инстинктивно оглядываются на прецедент, стараются выяснить: Если новое приводит англичан в смятение, то пример прошлого дает им чувство опоры. Сравнение с восприятием японцев в чьем ИТИМе БИ является нормативной функцией [4]демонстрирует разницу в отношении к переменам.

В английском сознании видна фиксация, страх и стремление сохранять неизменность положения индикатор одномерности функциитогда как японцы воспринимают переменчивость и недолговечность как естественный закон природы размерность норм. Однако в рамках этого сходства заключено и различие. Две островные нации возвеличивают как бы две противоположные черты природы, ее диалектики. Если японцы поэтизируют переменчивость, то англичане — преемственность. С одной стороны, сакура с ее внезапным, буйным, но недолговечным цветением; с другой — вековой дуб, равнодушный к бегу времени и недоверчивый даже к приходу весны.

Вот излюбленные этими народами поэтические образы, воплощающие различия между. Здесь же кроются корни их отношения к переменам, то есть к традиционному и к новому. Оба островных народа сохранили в своем характере и образе жизни много традиционных национальных черт. Но, оберегая их от внешних влияний, японцы часто пользуются как бы приемом борьбы дзю-до: У англичан же приверженность традициям подчас более догматична: Поэтому англичане после войны восстанавливали старые предприятия, тогда как японцам волей-неволей пришлось создавать свой производственный потенциал совершенно заново, с упором на новые, перспективные отрасли.

Даже если признать, что в подобном объяснении есть доля истины, вряд ли можно сводить дело лишь к. Разрыв в темпах послевоенного развития двух островных стран был обусловлен целым комплексом причин. Хочется, однако, подчеркнуть другое. Переменчивость и недолговечность для японцев — закон природы, воплощенный даже в быте: Вот почему, оказавшись на пепелище, японцы психологически лучше подготовлены к тому, чтобы смотреть не в прошлое, а в будущее.

Функция БЭ Потребность в персональном, личном внимании, особом отношении, свойственная англичанам в силу ценностности функции БЭ, повлияла на этикет местного обслуживания.

Во Франции, с вероятно неценностной БЭ, подобное обращение не принято: И если степенная домохозяйка набирает недельный запас продуктов для своей многочисленной семьи, не следует попытаться уловить минутную паузу, чтобы спросить, есть ли сегодня в продаже печенка. Не ради того, чтобы взять ее без очереди, а просто узнать, есть ли смысл стоять и ждать. На подобный вопрос ответа не последует. Зато когда наступит ваша очередь, можно не торопясь выбирать себе печенку, попутно расспрашивать мясника о том, ощенилась ли его такса, обсуждать с ним очередную перемену погоды и другие местные новости.

Причем никто из стоящих позади не проявит ни малейшего раздражения или нетерпения. Ведь каждый здесь дожидается своей очереди не только ради покупки, но и ради того, чтобы полностью завладеть вниманием продавца. Когда после нескольких лет жизни в Лондоне попадаешь на неделю в Париж, поначалу с удивлением чувствуешь, что тебя нигде не замечают.

Стоишь перед окошком на почте, или у вокзальной кассы, или у стойки бара и бесплодно ждешь, чтобы на тебя обратили внимание пока не догадаешься, что французского официанта просто нужно окликнуть словами: Культуры обеих страх, Японии и Англии, столь далеких друг от друга географически, схожи в жестких требованиях к поведению и проявлению чувств.

И самурай, и джентльмен должен постоянно контролировать свое поведение ценой внутреннего напряжения УЭ маломерной функции: Эта ритуалистическая концепция жизни подавляет непринужденность и непосредственность. Англичане предпочитают не показывать свою уязвимость, ранимость в отношениях, свойственную маломерной функции БЭ. Ссора, открытое проявление негативного отношения с близкими так же болезненны. Внутрисемейную атмосферу отличает сдержанность как своего рода самооборона от чрезмерной фамильярности.

Но если открытые проявления симпатий подавляются, то так же подавляются и знаки раздражения, обиды, гнева. В английских семьях почти не бывает шумных сцен, а стало быть, и демонстративных примирений. Там, где супружеская пара в другой стране предпочла бы добрую ссору, которая, подобно грозе, разрядила бы атмосферу и прояснила какие-то претензии или подозрения, англичане постараются как бы не замечать, игнорировать повод для размолвки.

Англичане болезненно чувствительны к обиде, но эту черту они глубоко прячут от окружающих. Вместо того чтобы возмутиться, поднять шум, устроить сцену, они предпочтут затаить обиду в сердце.

somlicarmi.tk - Information

Система воспитания в английском обществе предусматривает жесткие ограничения, барьеры на проявление чувств к детям маломерность этики. Однако по отношению к животным чувства проявлять допустимо. Возможно, это вызвано страхами по маломерным функциям ЧИ и БЭ — животные искренни и открыты в своем отношении, они не способны предавать, обманывать.

Соответственно в отношениях с ними меньше страхов и болезненных УЭ: Идет ли она, в конечном счете на пользу психологии и характеру детей? На сей счет могут быть разные мнения. Но вряд ли вызовет споры вывод о том, что система эта не проходит бесследно для самих родителей.

Подавлять естественные проявления чувств к собственным детям, сдерживать душевные порывы уздой самоконтроля — все это неизбежно влечет за собой различные последствия, наиболее очевидной и безвредной из которых является страсть к домашним животным.

В родительском сердце кто-то должен занять место отчужденных детей. Чувства эмоциональной привязанности должны получить какую-то отдушину. Ведь если нежность к собственному ребенку не принято открыто выражать даже наедине с ним, то самое бурное и необузданное проявление любви к собаке даже на людях не считается зазорным. Неловкость и болезненность при знакомстве и установлении контактов, жесткий регламент общения, не предполагающий отступления ни на шаг от ритуала, — все это позволяет предположить маломерность функций БЭ и ЧИ.

Разговоры о погоде являются своего рода спасательным кругом, помогающим избежать неловкости в общении перевод управления в функцию БС: Проявлять навязчивость, пытаясь разговориться с незнакомым человеком, по английским представлениям не только невежливо, но в определенных случаях даже преступно — за это могут привлечь к уголовной ответственности.

В Британии доныне смеются над старым анекдотом о двух англичанах, которые оказались на необитаемом острове, но поскольку некому было представить их друг другу, двадцать лет не обменивались ни единым словом. Однако даже члены лондонских клубов, специально предназначенных для контактов элиты общества, кое в чем похожи на этих двух робинзонов. Когда джентльмен приходит обедать один, ему полагается садиться за общий стол, причем рядом с уже сидящими. Если сосед оказался незнакомым, с ним допустим обмен общими фразами.

Однако называть свое имя, род занятий, что предполагает желание получить такие же сведения о собеседнике, считается бестактным. Этому должен предшествовать ритуал представления. Кто-то третий оглашает имена знакомящихся, после чего они задают друг другу сугубо формальный, не требующий ответа вопрос: Английские представления о подобающей форме беседы, пожалуй, лучше всего воплощены в разговорах о погоде.

Английская погода не столь уж плоха, какой слывет. Однако она дает достаточно поводов поговорить о себе, ибо часто оставляет желать лучшего, а главное — постоянно меняется. Тогда как японская вежливость является бременем долга по отношению к другим людям нормативность БЭанглийская вежливость служит в первую очередь собственному чувству удовлетворения — индивидуальность функции БЭ: Японец ведет себя в толпе, как солдат, который чувствует себя обязанным отдавать честь не всякому встречному, а лишь тем, кто старше его по званию.

Вежливость для него — это вертикальная ось человеческих взаимоотношений, долг перед старшими и вышестоящими. Английская же вежливость проявляет себя как бы не по вертикали, а по горизонтали. Это не бремя долга и не желание произвести благоприятное впечатление на.

Такие нормы вежливости как необходимость поддерживать разговор с собеседником, идти на контакт, демонстрируя готовность общаться, отторгаются английским обществом. Отстаивается право на свободу от подобных условностей и контактов — одномерность функции БЭ в ИТИМе английского социума: Это лишь русло, по которому протекает жизнь. Это лишь поток безучастных друг к другу людей, каждый из которых спешит по своим делам или торопится попасть домой.

Английская улица не предназначена быть местом встреч, споров, свиданий или прогулок. Она не служит для того, чтобы развлечься, побродить без цели, побеседовать с приятелем, поглазеть по сторонам. Люди, которые собираются группами на тротуаре или праздно слоняются туда-сюда, мешая потоку пешеходов, привлекают взгляды, в которых сквозь английскую сдержанность сквозит неодобрение.

Англичанин молчаливо шагает по своим делам, словно не замечая уличной толпы, не являясь ее частью. Никогда не увидишь, чтобы он обернулся, проводил кого-то взглядом. Отчасти потому, что незнакомцы не существуют для него, отчасти потому, что это было бы недопустимым вторжением в чужую частную жизнь. Считается, что улицы существуют не для человеческого общения, а для того, чтобы без помех добраться из одного места в другое.

Поэтому попытка вступить в разговор с незнакомым человеком на улице, на взгляд англичанина, столь же неуместна и даже антиобщественна, как попытка завязать флирт с водительницей соседней автомашины на перекрестке перед светофором. Английская улица — это лишь русло, по которому протекает жизнь, ибо англичанин живет дома, а не на улице.

Причем даже на людях он умудряется сохранять собственное одиночество и охранять одиночество. Если четыре англичанина входят в пустой вагон, они инстинктивно рассядутся по разным купе. И каждый новый пассажир непременно обойдет весь вагон, прежде чем решится подсесть к кому-либо из.

Как об удивительной экзотике далеких стран рассказывают лондонцы — о москвичах, которые успевают разговориться с иностранцем даже на станции метро — хотя интервалы между поездами не превышают пяти минут, — причем ухитряются довести беседу до вопросов о том, чем занимается их новый знакомый, что у него за семья и сколько он зарабатывает.

Находясь на людях, англичанин способен мысленно изолировать себя от окружающих. Сотни незнакомых людей ежедневно обедают вместе в одних и тех же закусочных. Но даже если соседи по столику знают друг друга в лицо, отчужденность сохраняется. И когда один из них просит другого передать ему соль или перечницу, голос его столь же безукоризненно вежлив, сколь холодно-безличен. Соседство с незнакомым человеком не стесняет англичанина. Отказ от норм в функции БЭ проявляется и в поведении дома.

Для англичанина дом — это то место, где он свободен от рамок и шаблонов предписанного поведения, от требований общества которые он воспринимает как давлениеи волен вести себя так, как вздумается. В японском обществе, с его нормативной БЭ, наоборот, дом — это то место, где нужно следовать правилам, догмам, традициям поведения: Он словно порывает с современностью ради мира своих предков.

Именно за порогом жилища вступает в силу традиционный домострой с его догмами предписанного поведения. Англичанин же за порогом своего жилища полностью освобождается не только от повседневных забот, но и от постороннего нажима. Одномерность функции БЭ — отказ от общепринятых норм родственных отношений.

Управляющие эмоции маломерной функции — неловкость, натянутость, болезненность: Англичане же не рассчитывают на поддержку со стороны близких родственников в случае каких-либо трудностей, но, с другой стороны, не испытывают по отношению к ним чувства долга или ответственности. Это, впрочем, скорее английская, чем британская черта, менее присущая многосемейным ирландцам, а также шотландцам с их кланами.

Однако такая раскрепощенность от родственного долга, от бремени моральных обязательств имеет, разумеется, свою оборотную сторону. Это палка о двух концах, одна из главных причин той отчужденности, на которую человек бывает столь часто обречен в Англии. Из-за того, что детей принято поселять отдельно, родителям приходится доживать свой век в одиночестве, а порой и в забвении.

Эти одинокие старики, беспомощные в случае болезни и беззащитные перед лицом инфляции, старики, щепетильная гордость которых заставляет их скрывать от детей свою нужду и лишения, представляют собой одну из самых мучительных социальных проблем современной Британии. Проблема эта, разумеется, присуща и другим странам. Но здесь она особенно остра именно из-за предубеждения, что дети не несут ответственности за судьбу престарелых родителей и что с ними достаточно встречаться лишь раз-другой в год, на рождество или пасху.

Может быть, именно английский подход к воспитанию детей и породил нацию индивидуалистов? Когда у человека с малолетства развивают чувство самостоятельности, когда ему внушают, что он не должен рассчитывать на других, он учится полагаться на самого. Одних такая система воспитания действительно закаляет, помогает им потом сносить любые невзгоды. Другим же она подчас калечит жизнь. Люди тут нередко жалуются, что испытывают неловкость и натянутость в отношениях с собственными детьми.

Одной из важнейших основ японской культуры является следование долгу, моральным обязательствам нормативность функции БЭ. Тогда как английской ментальности это чуждо: Важность личной независимости, невмешательства в чужие границы и проявления обусловлена витальной отгороженностью по функциям ЧС, БЭ, ЧИ: Не только друзья и родственники — даже родители и дети не чувствуют себя связанными долгом или ответственностью друг перед другом.

Такое отсутствие моральных обязанностей являет собой полную противоположность японскому образу жизни с его понятиями долга признательности и долга чести, с его неразрывными путами общинных связей.

Дело тут не в пережитках феодальной патриархальщины. И в Соединенных Штатах человек постоянно испытывает на себе различные формы морального нажима со стороны родственников, соседей, сослуживцев и подчас вынужден подчинять им свое поведение. В Англии же личные склонности и даже личные странности людей не вызывают противодействия со стороны окружающих. Присутствуют жесткие ограничения и запреты на свободные проявления чувств — маломерность функции БЭ: Если ребенок восседает на плечах у отца или цепляется за подол матери, если он хнычет, чего-то просит, словом, требует внимания к себе, или же если, наоборот, родители поминутно обращаются к детям, то понукая, то одергивая их, — я на сто процентов убежден, что это семья не английская.

В Лондоне с его многонациональным населением подобный контраст особенно бросается в. Привычка итальянских и испанских матерей шумно чмокать и тискать своих малышей, то и дело брать их на руки отнюдь не свойственна англичанам. А об ирландских и еврейских семьях здесь принято саркастически, как о чем-то зазорном говорить, что они не в меру любвеобильны к своим отпрыскам.

Англичане считают, что проявление родительской любви и нежности приносит вред детскому характеру, что лишний раз поцеловать ребенка значит испортить. В их традициях относиться к детям сдержанно, даже прохладно. Такой подход к воспитанию заставляет родителей обуздывать свои чувства, а детей — волей-неволей свыкаться с. Она способна на проявления негативного отношения со своей стороны что было видно в примерах выше, где показывалось, что англичане могут долгое время испытывать негативное отношение.

Лондонец считает само собой разумеющимся, что люди, с которыми он вступит в контакт ради той или иной услуги, отнесутся к нему не только учтиво, но и приветливо. Торговец газетами на перекрестке, кассир в метро, клерк на почте умеют находить для каждого из сменяющихся перед ними незнакомых лиц дружелюбную улыбку. Англичане попросту не привыкли, чтобы к ним относились по-иному. К клиентам положено относиться как к джентльменам и леди, имея в виду, что они действительно будут вести себя как таковые.

Отсюда полный отказ от повелительного наклонения в разговоре. Взаимная вежливость в сфере услуг составляет в Англии одну из основ подобающего поведения. Приведем еще один пример компетентности в зоне минуса по БЭ.

Их вежливость произрастает из уважения к человеческой личности и поощряется природной доброжелательностью. Их неучтивость же — более сложное чувство, представляющее собой смесь подозрительности, равнодушия и неприязни. Объяснение этой неучтивости, как и многих других английских черт, может быть найдено в структуре английского общества: Всякий, чье положение или чьи запросы угрожают структуре общества, получает резкий отпор; ибо до тех пор, пока он не представил приемлемые верительные грамоты, незнакомец подозревается в том, что он просит больше, чем ему положено, хочет занять не то положение, которое ему подобает, или выдвигает требования, не имея на то оснований.

Нигде не встретит такого гостеприимства человек, которого ждут: Замкнутость, закрытость присутствует в общении даже с самыми близкими: Так проявляется витальная отгороженность по функции БЭ: Возводя в культ понятие частной жизни, независимости и самостоятельности человека, который должен полагаться лишь на свои силы, англичане обрекают себя на замкнутость и, стало быть, на одиночество. Крепостные стены для защиты от непрошеных вторжений не только опоясывают домашний очаг, но и разделяют его обитателей.

Если японская семья замкнута для посторонних, то английская семья замкнута еще и внутри — каждый из ее членов куда больше сохраняет неприкосновенность своей частной жизни. Словом, душа англичанина — это его крепость в не меньшей степени, чем его дом. Англичанин традиционно чурается излишней фамильярности, избегает проявлений душевной близости. В его духовном мире существует некая зона, куда он не допускает даже самых близких.

По мнению англичан, интимные отношения, секс — это личное дело каждого, его частная жизнь, не то, во что стоит вмешиваться и обсуждать публично витальность функций ЧС и БЭ: Не потому, что разговоры о сексе считаются непристойными.

Англичане уклоняются от них по той же причине, по которой избегают говорить со знакомыми о своих делах и доходах. Привлекать внимание к любовным похождениям своим или чужим в Лондоне столь же неуместно, как хвастаться новой автомашиной или интересоваться, сколько собеседник зарабатывает.

Наряду с общественным началом их натуре свойственно желание принадлежать к небольшой, избранной группе людей с аналогичными интересами, взглядами или стремлениями. Эта жажда причастности, которую на первый взгляд вроде бы трудно совместить с индивидуализмом, видимо, во многом порождена разобщенностью семьи. Это форма бегства от одиночества, на которое волей-неволей обрекает англичан их культ частной жизни. Несмотря на болезненную чувствительность в отношениях и вызванное ей стремление отгородиться, закрыться в собственном панцире, у англичан с другой стороны присутствует потребность в отношениях, в избавлении от одиночества которое тоже является болезненным.

Но все ли такие деревья выживают? Откуда в Лондоне столько бюро знакомств, клубов для неженатых, брачных контор с их газетными объявлениями и компьютерами? Словом, откуда столько разнообразных и, судя по их числу, бесполезных средств борьбы с одиночеством? С одной стороны, постоянно убеждаешься, что способность не замечать, игнорировать незнакомых людей вовсе не означает, что англичане черствы, безразличны к окружающим.

При всей своей замкнутости и отчужденности они на редкость участливы, особенно к существам беспомощным, будь то потерявшие хозяев собаки или заблудившиеся иностранцы. Можно остановить на улице любого лондонца и быть наперед уверенным, что он, не считаясь со временем, окажет любое возможное содействие.

Англичанин без колебания придет на помощь незнакомцу, если почувствует, что в этом есть нужда. И чем затруднительнее положение, в котором вольно или невольно оказался человек, тем больше участия проявят к нему окружающие.

Если в незнакомом поселке у тебя сломалась машина, тут же найдутся люди, готовые съездить за механиком в ближайшую автомастерскую. Если ребенок в дождливый день не может попасть домой из-за того, что потерял ключи, незнакомые соседи тут же уведут его к себе, согреют, напоят чаем.

Но, с другой стороны, вновь и вновь с сожалением отмечаешь и другое — что всякая подобная услуга полученная или оказанная отнюдь не разбивает лед отчужденности, не служит мостом к более близкому знакомству. Соседи, к которым ты преисполнишься благодарности, подчеркнуто держатся так, словно никакого сдвига в отношениях с ними не произошло. Как часто туристов с континента, особенно итальянцев, испанцев, французов, вводит в заблуждение легкость, с которой им удастся завязать уличный разговор с английской девушкой.

Она отвечает на вопросы без смущения, просто и дружелюбно, словно хорошему знакомому. Но не нужно обманываться: Она охотно покажет приезжему дорогу, она может даже довести его до нужного театра, ресторана или отеля.

Нужно обратиться к нему за помощью или хотя бы косвенно показать, что нуждаешься в. Попытка разговориться с незнакомыми людьми в поезде Лондон — Эдинбург скорее всего окажется бесплодной особенно если по привычке начинать разговор с вопроса, куда и зачем случайные спутники едут, есть ли у них дети и сколько они зарабатывают.

Опыт свидетельствует, однако, что разбить лед отчужденности не так уж сложно. Нужно перво-наперво декларировать свою беспомощность, как бы передать сигнал бедствия, на который английская натура не может не откликнуться.

Не смогли бы вы объяснить мне, почему в Шотландии пошли разговоры об отделении от Англии и насколько серьезны такие настроения? После такого обращения от молчаливых вагонных спутников можно услышать не то что реплику, а двухчасовую лекцию.

Причем отличительной чертой ее будет не только достоверность фактов и серьезность аргументов, но и непредвзятое, сбалансированное изложение различных взглядов на данную проблему.

В глазах детей семья — это не источник теплого отношения, а скорее система, в которой нужно знать свое место перевод управления из функции БЭ в функции БЛ и ЧС: Этическая оценка в английском обществе заменяется оценкой соответствия закону — перевод управления из функции БЭ в функцию БЛ: Как и само общество, оно исходит в своих оценках только из поступков, а не из побуждений.

Нормы поведения и морали в сознании англичан подменены правилами честной игры. То есть неспособность приравняться к норме по БЭ вызывает перевод управления в те функции, где есть нормы: В подчеркнутом можно предположить витальность блока БЛ-ЧС — подчинение привычным, традиционным правилам, даже если они устарели: Спортивная этика служит становым хребтом их общественной морали.

Хотя олимпийский факел был впервые зажжен в древней Греции, именно Англия, по существу, явилась родиной современного спорта.